Mystery Writers Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  

News:

New Profile Fields Available. More info here.

collapse collapse
* Search



* User Info
 
 
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

* Who's Online
  • Dot Guests: 11
  • Dot Hidden: 0
  • Dot Users: 1
  • Dot Users Online:

Pages: [1]   Go Down

Author Topic: Britism translation  (Read 9343 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Lance Charnes

  • Ink Slinger
  • ****
  • Karma: 32
  • Offline Offline
  • Posts: 354
    • Wombat Group
Britism translation
« on: October 09, 2006, 12:31:23 AM »

I heard this one on an Inspector Lynley mystery, but haven't been able to find it in any of my normal sources: A posh character depreciatively referred to his (large number of) possessions as "we've got them on the tick."

I'm assuming this means something like "borrowed" or "bought on time payments" or something along those lines. I'm just trying to confirm this -- I may want one of my British characters to be able to use this sometime.

Anyone know anything about htis?
Logged
DOHA 12
On Kindle and Nook
Paperback: Amazon | B&N

Twitter | Facebook

Bob Mueller

  • Administrator
  • Ink-Stained Wretch
  • *****
  • Karma: 66
  • Offline Offline
  • Posts: 1,967
  • Benevolent Admin
    • More about me
Re: Britism translation
« Reply #1 on: October 09, 2006, 12:56:04 AM »

From what I read here, it sounds like you're right.
Quote
The name came from a grocery shop on the same site and had a sign above the door showing a painted hand holding a quill (pen). This depicted that the goods could be bought "on the tick" to be paid later. The sign implied the keeping of a record of the transaction.
Logged
--
Bob

Sometimes it takes therapy to put the past behind you. Other times, it takes a 20 gallon trash bag and a couple of cinder blocks.

AndyA

  • Scribbler
  • **
  • Karma: 6
  • Offline Offline
  • Posts: 90
    • The Andersons in NZ
Re: Britism translation
« Reply #2 on: October 09, 2006, 03:04:54 AM »

Hi, just to put the Scotland/UK now NZ spin on this, the general term is 'on tick' and usually refers to paying later or hire purchase, i.e. not paying for the good outright. Buying things from a catalogue, clothes etc, can be referred to as 'on tick'. Another use is 'on the slate' usually drinks in a bar but can also mean on tick. I have to admit to not hearing the 'the' used in the term 'on the tick', I think it's called 'on tick'.

 Clear as mud.. (Unfortunately any google takes you into the world of fleas...)

Regards,

Andy
Logged

Michele Viney

  • Hack
  • ***
  • Karma: 12
  • Offline Offline
  • Posts: 105
Re: Britism translation
« Reply #3 on: October 09, 2006, 04:37:34 AM »

Hi All

You can check out all sorts of weird and wonderful words on www.askoxford.com which is basically every Oxford English Dictionary (yes there are more than one!) on the net.

Here is what it said for 'on tick'
     
 
tick3

noun (in phrase on tick) on credit.

ORIGIN apparently short for TICKET in the phrase on the ticket, referring to a promise to pay.

Have fun looking up other words

Michele
 
Logged
All fun and games until someone loses an eye - Christopher Brookmyre

Lance Charnes

  • Ink Slinger
  • ****
  • Karma: 32
  • Offline Offline
  • Posts: 354
    • Wombat Group
Re: Britism translation
« Reply #4 on: October 09, 2006, 11:11:11 AM »

Thanks for the quick help!

I knew about "on the drip" and "on the never-never," but not this one.
Logged
DOHA 12
On Kindle and Nook
Paperback: Amazon | B&N

Twitter | Facebook

dhparker

  • Ink-Stained Wretch
  • *****
  • Karma: 47
  • Offline Offline
  • Posts: 1,105
    • Donna Parker's Home Page
Re: Britism translation
« Reply #5 on: October 09, 2006, 05:28:50 PM »

Fantastic resource, Michele! Thanks, and applause for you. :D

donna

Hi All

You can check out all sorts of weird and wonderful words on www.askoxford.com which is basically every Oxford English Dictionary (yes there are more than one!) on the net.

linda

  • Ink Slinger
  • ****
  • Karma: 45
  • Offline Offline
  • Posts: 354
Re: Britism translation
« Reply #6 on: October 10, 2006, 04:50:23 PM »

Thanks Michele!  I bookmarked the site.

Linda
Logged

Charles King

  • Ink-Stained Wretch
  • *****
  • Karma: 23
  • Offline Offline
  • Posts: 1,258
    • The Mysterious Writ
Re: Britism translation
« Reply #7 on: October 11, 2006, 11:11:39 AM »

Also Tony Broadbent's book: The Smoke, has a two or three page glossary included in it for terms circa 1940's in London.

Charles  8)
Logged
A writer must teach himself that the basest of all things is to be afraid.

William Faulkner

Ingrid

  • Wordsmith
  • *****
  • Karma: 35
  • Offline Offline
  • Posts: 6,501
    • The Official IJ Parker site
Re: Britism translation
« Reply #8 on: October 11, 2006, 01:45:30 PM »

Re Tony Broadbent:  as I recall, much of that is underworld slang.  The book was fun, though.
Logged
Pages: [1]   Go Up
 


* Calendar
August 2020
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 [13] 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

No calendar events were found.

Paying the bills...

* Forum Staff
admin Bob Mueller
Administrator
admin MWF Bot
Administrator
gmod MysteryAdmin
Global Moderator
gmod laurihart
Global Moderator

Page created in 0.043 seconds with 47 queries.

SimplePortal 2.3.3 © 2008-2010, SimplePortal